Homélie du Dimanche des Rameaux, par le père Augustin Sokolovski
Les armoiries de la ville française de Nîmes, située au sud de l'ancienne Gaule où, selon la légende, saint Lazare aurait autrefois prêché, représentent un palmier, un crocodile et une couronne de laurier. La couronne est le signe de la puissance impériale romaine, le crocodile est le symbole de l'Égypte, dont Rome a autrefois soumis la puissance économique. Le palmier représente l'Empire romain. À l'époque du Seigneur Jésus, les branches de palmier, arrachées à l'arbre, avec lesquelles on accueillait le Messie, symbolisaient le drapeau de l'indépendance vis-à-vis de Rome. Jésus n’était pas un homme politique, il n’a promis aucune indépendance, mais il a souffert pour ce dont il n’était pas responsable, pour nos péchés, « pour nous, les hommes, et pour notre salut », comme le dit le Credo. Les rameaux de palmier que tiennent les fidèles lors de l’entrée du Seigneur à Jérusalem signifient que nous sommes indépendants de l’enfer et de la mort, par la grâce de « celui qui est mort pour nous et a été crucifié ». Enfin, la couronne d'épines que, selon les Évangiles, les soldats romains ont posée sur la tête de Jésus – il s'agit bien d'une couronne d'épines, et non d'une couronne de laurier – montre que les Romains, en la personne de Pilate, considéraient véritablement le Seigneur comme un usurpateur, raison pour laquelle Il a été crucifié.
The coat of arms of the French city of Nîmes, located in the south of ancient Gaul—where, according to legend, Saint Lazarus once preached—features a palm tree, a crocodile, and a laurel wreath. The wreath is a symbol of Roman imperial power, while the crocodile represents Egypt, whose economic might Rome once subjugated. The palm tree represents the Roman Empire. In the time of Jesus, the palm branches torn from the tree, with which the Messiah was welcomed, signified a banner of independence from Rome. Jesus was not a politician; he did not promise any independence, but He suffered for something He had no part in—for our sins—“for our sake as human beings and for our salvation,” as the Creed states. The palm branches held by the faithful on Palm Sunday signify that we are free from hell and death by the grace of “by the grace of “the one who died for us and was crucified.” Finally, the crown of thorns—which, according to the Gospels, Roman soldiers placed on Jesus’ head—was indeed a crown of thorns, not a laurel wreath—shows that the Romans, represented by Pilate, truly regarded the Lord as a usurper, for which He was crucified.
На гербе французского города Ним, на юге древней Галлии, где, по преданию, некогда проповедовал святой Лазарь, представлена пальма, крокодил и лавровый венец. Венец – знак римской императорской власти, крокодил – символ Египта, экономическую мощь которого некогда подчинил себе Рим. Пальма – Римская Империя. Во времена Господа Иисуса пальмовые ветви, оторванные от дерева, которыми приветствовали Мессию, означали флаг независимости от Рима. Иисус не был политиком, не обещал никакой независимости, но Он пострадал за то, к чему не был причастен, за наши грехи, «нас ради человек и нашего ради спасения», как об этом говорится в Символе. Пальмовые ветви в руках верующих на Вход Господень в Иерусалим означают, что мы независимы от ада и смерти, благодатью «умершего за нас и распятого». Наконец, терновый венец, который, согласно Евангелиям, римские воины возложили на главу Иисуса – это именно терновый венец, а не лавровый – показывает, что римляне, в лице Пилата, действительно считали Господа узурпатором, за что Он и был распят.
Saint Lazare, ami de Dieu, Augustin Sokolovski
1, Dans l’Église orthodoxe, le saint et juste Lazare, Lazare de Béthanie, comme l’appelle l’Évangile selon saint Jean, est commémoré deux jours. Il s'agit du Samedi de Lazare, une fête mobile liée à Pâques, toujours la veille de l'entrée du Seigneur à Jérusalem, et du 30 (17 octobre), date à laquelle, en 898, ses reliques furent transférées de Larnaca, à Chypre, à Constantinople.
2, Dans l'Antiquité, Larnaca s'appelait Kition. D'où le troisième nom de Lazare : « Lazare de Kition ». Comme une partie des reliques de l'Ami de Dieu, comme l'Église l'appelle et l'invoque dans ses offices, a été conservée dans la basilique de Larnaca, le saint est devenu une figure culturelle emblématique de la ville et de toute l'île de Chypre. Le samedi de Lazare, le soir même de la fête, une procession avec les reliques de saint Lazare part de la basilique et parcourt toute la ville. C'est une bénédiction particulière pour toute la ville et pour le monde. C'est une bénédiction particulière pour toute la ville et pour le monde entier. Y prendre part personnellement est une grâce exceptionnelle.
3. Certains pensent que c'est précisément Lazare qui fut l'auteur, ou du moins l'un des auteurs, de l'Évangile selon Jean. Il est un témoin exceptionnel des œuvres exceptionnelles du Seigneur, dont certaines n’ont été conservées par aucun autre écrivain sacré ni aucun autre évangéliste. D’où cette haine extraordinaire que, selon l’Évangile selon Jean, les ennemis du Seigneur éprouvaient envers l’Ami de Dieu.
4, Après la Résurrection, Lazare, accompagné de ses sœurs Marthe et Marie, participa à la mission apostolique en Gaule, prêchant l'Évangile dans le sud de la France actuelle. Il passa la dernière partie de sa vie à Larnaca, où, en tant qu’évêque de Kition, il dirigea la communauté chrétienne locale. Il est entré dans l’éternité, c’est-à-dire qu’il a rejoint son Ami Jésus dans le Royaume des Cieux vers l’an 63. Saint Lazare, Ami de Dieu, prie Dieu pour nous !
St Lazarus, Friend of God, Augustine Sokolovski
1, In the Orthodox Church, Saint Lazarus the Righteous, Lazarus of Bethany as he is called in the Gospel of John, is commemorated on two days. These are Lazarus Saturday, a movable feast associated with Easter, always falling on the eve of the Lord’s Entry into Jerusalem, and October 30 (October 17), when in 898 his relics were transferred from Larnaca, Cyprus, to Constantinople.
2, In ancient times, Larnaca was called Kition. Hence Lazarus’s third name—“Lazarus of Kition.” Since a portion of the relics of the Friend of God—as the Orthodox Church refers to and invokes Lazarus in its liturgy—has been preserved in the Basilica of Larnaca, he has become a patron saint who shapes the culture of both the city and the entire island of Cyprus.
3, On Lazarus Saturday, on the very evening of the feast day, a procession with the relics of Saint Lazarus takes place from the basilica throughout the city. This is a special blessing for the entire city and the world. To participate in it personally is an exceptional grace. There is a view that Lazarus himself was the author, or at least one of the authors, of the Gospel of John. He is an exceptional witness to the Jesus’ extraordinary deeds, some of which have been preserved by no other sacred writer or even evangelist. Hence the extraordinary hatred that, according to the Gospel of John, the enemies of Jesus felt toward the Friend of God.
4, After the Resurrection, Lazarus, together with his sisters Martha and Mary, took part in the Gallic apostolic mission, preaching the Gospel in the south of modern-day France. He spent the last part of his life in Larnaca, where, as Bishop of Kition, he led the local Christian community. He passed into eternity—that is, he departed to be with his Friend Jesus in the Kingdom of Heaven—around the year 63. Saint Lazarus, Friend of God, pray to God for us!
Святой Лазарь Друг Божий, Августин Соколовски
1, В Православной Церкви у святого праведного Лазаря, Лазаря из Вифании, как его называет Евангелие от Иоанна, два дня памяти. Это Лазарева Суббота, переходящее празднование, связанное с Пасхой, всегда накануне Входа Господня в Иерусалим, и 30 (17 октября), когда в 898 году мощи его были перенесены из кипрской Ларнаки в Константинополь.
2, Ларнака в глубокой древности именовалась Китион. Отсюда и третье имя Лазаря – «Лазарь Китийский». Поскольку часть мощей Друга Божия, как богослужение Церкви называет и призывает Лазаря, все же сохранилась в ларнакской базилике, святой стал культурообразующим святым и города и всего острова Кипра. В Лазареву субботу, в самый день праздника вечером, из базилики по всему городу, с мощами святого Лазаря совершается крестный ход. Это особое благословение всему городу и миру. Личное участие в нем исключительная благодать.
3, Существует мнение, что именно Лазарь был автором, или по меньшей мере одним из авторов Евангелия от Иоанна. Он исключительный свидетель исключительных дел Господа, некоторые из которых более не сохранил ни один священный писатель и ни один евангелист. Отсюда та необыкновенная ненависть, которую, согласно Евангелию от Иоанна, испытывали к Другу Божию враги Господа.
4, После Воскресения Лазарь вместе со своими сестрами Марфой и Марией, участвовал в гальской апостольской миссии, проповедуя Евангелие на юге современной Франции. Последнюю часть своей жизни он провел в Ларнаке, где возглавлял, как епископ Китиона, местную христианскую общину. Он родился в вечность, то есть отошел к Своему Другу Иисусу, в Небесное Царство около 63 года. Святой Лазарь, Друг Божий, моли Бога о нас!
СВЯТОЙ ЛУКА КРЫМСКИЙ - Августин Соколовски
В видении пророка Исайи небесные силы, окружающие Божественный престол, взывают: «Свят, Свят,...
SAINT LUC DE CRIMÉE - Augustin Sokolovski
Dans la vision du prophète Isaïe, les puissances célestes entourant le trône divin s'écrient : «...
SAINT LUKE OF CRIMEA - Augustine Sokolovski
In the vision of the prophet Isaiah, the heavenly hosts surrounding the divine throne cry out:...
ИЛАРИОН НОВЫЙ, ИМЕНУЕМЫЙ ДАЛМАТСКИМ - Августин Соколовски
Как быть, если двое прославленных Церковью святых носят одинаковое имя, особенно если оба они...
HILARION LE NOUVEAU, ABBE DU MONASTÈRE DE DALMATUS - Augustin Sokolovski
Que faire si deux saints canonisés par l'Église portent le même nom, surtout s'ils sont tous...
HILARION THE NEW, ABBOT OF THE DALMATUS MONASTERY - Augustin Sokolovski
What should we do if two saints glorified by the Church have the same name, especially if they...